Портал "Русская Профессиональная Астрология"
Astrologer.ru - Фундаментальная Астрология StarGate.Ru - Популярная Астрология Консультационная Служба

Личная консультация у профессионального астролога


Subject: Re: О виртуальных библиотеках Replies: 26132 26133 26145 Date : 10 Dec 2004 02:30 GMT From : Albert R. Timashev [arta] (albert@timashev.ru) To : Каринэ Диланян [metainfo]
Здравствуйте, Каринэ Александровна! AT>> Это - не объявление о том, что я ее готов "распространять". Я готов ее AT>> дать почитать КД> Призыв ко всем, кто читает официальный астрологический форум, а таких КД> людей сотни (да и иностранные читатели тоже есть) присылать свои запросы КД> к Вам для пересылки им книги (хоть и в DjVu) -- это и есть готовность к КД> распространению. Неужели Вы думаете, что я собираюсь рассылать этот файл сотням человек??? ;-)) Вы очень оптимистично смотрите на вещи, поскольку (1) я в таком количестве делать это, в любом случае, не буду, (2) столько желающих просто не найдется (серьезные тексты по астрологии на английском среди русскоязычных астрологов не пользуются практически НИКАКИМ спросом), (3) хоть я и написал "поделиться со всеми желающими", это я написал от широты души (Юпитер в Стрельце с Венерой;), а на деле, естественно, подход - индивидуальный (абсолютно такой же как с бумажной книгой - думаешь и решаешь, можно доверить ее и дать почитать этому человеку или нет). КД> В силу разных обстоятельств мне пришлось довольно близко познакомиться и с КД> финансовой составляющей проекта "Хайндсайт", и проекта "АРХАТ", и кое- КД> каких еще проектов, связанных с традиционной астрологией. КД> Уверяю Вас, что именно реализация переводов -- основная часть бюджета этих КД> проектов. Вообще, да. При их ценах на книги окупить перевод, даже выполненный по $20 за страницу, вполне реально. Положим, книга 600 страниц будет стоить в розницу $40-$60. Продали 200-300 экземпляров, и, глядишь, перевод уже окупился... У нас такой "номер" не пройдет... :\ Правда, в США перевод с древнегреческого или древнеарабского может обойтись и в $200 за страницу, поэтому, вероятно, в реальности у них ситуация аналогичная нашей. КД> К тому же, специалисты считают, что издание переводов -- вещь КД> недостаточная, и они ведут большую "разъяснительную" и обучающую работу, КД> связанную с традиционной астрологией. Безусловно. Перевести текст - это одно. Прочитать текст - это второе. А ПОНЯТЬ этот текст - это третье и самое сложное :)) Без разъяснений людей уже достаточно разобравшихся в сути текста, если его тематика или подход тебе мало знаком, ты мало что в нем поймешь ;) КД> как-то раз одна милая девушка ввела в заблуждение нашего библиотекаря, и КД> какими-то правдами-неправдами выпросила книгу "на вынос" на несколько КД> дней. Спустя некоторое время эта книга оказалась изданной на русском КД> языке одним "эзотерическим" издательством, без выкупа авторских прав, со КД> всеми ошибками оригинала и искажениями непрофессионального переводчика... На самом деле, серьезным текстам по астрологии такое пиратство не грозит, а если и грозит, то пираты сами на нем же и "попадут". Реальный спрос на такие тексты очень невелик (сколько человек способны такой текст понять без чьих-то долгих и нудных объяснений? 1000 человек в России наберется? с трудом, я думаю) КД> Я бы хотела, чтобы моя позиция была правильно понята: все мы так или иначе КД> сталкиваемся с нарушениями авторских прав, и чем более строго мы сами КД> будем соблюдать права, тем сложнее будет нарушителям существовать в таком КД> пространстве. С этим я согласен. Но я абсолютно уверен, что те люди, которые участвуют в дискуссиях на Форуме и потенциально могут обратиться ко мне с просьбой дать им почитать книгу, о которой первоначально шла речь, (а таких наберется человек 5-6 от силы) не будут заниматься ее пиратским изданием и иным нарушением прав переводчиков :) Я же говорю, ситуация совершенно аналогична той, как если бы я давал почитать бумажную книгу со своей полки. Так что, не беспокойтесь, никто из переводчиков и их авторских прав при "зачитывании" моего экземпляра книги не пострадает ;) P.S. А на тему виртуальной библиотеки все-таки стоит подумать. С одной стороны, необходимо соблюдать авторские права, но, с другой стороны, также необходимо делать доступной всем серьезно настроенным людям информацию по традиционной астрологии. А перевод и издание текстов на русском, хотя и идет, но идет очень медленно. Поэтому есть смысл дать людям, владеющим иностранными языками, возможность знакомиться с источниками, переведенными на современные языки отличные от русского. Лично для меня очевидно, что КАЖДЫЙ астролог, знающий иностранные языки, просто ФИЗИЧЕСКИ НЕ МОЖЕТ КУПИТЬ ВСЕ изданные переводы астрологических трактатов, потому что их суммарная стоимость будет равна стоимости неплохой иномарки, а то и относительно приличной квартиры: возьмем академические переводы с арабского, греческого, латыни, добавим неакадемические переводы в рамках астрологических проектов, книги по джйотишу, изданные на английском в Индии, и уже набежит не меньше $5000 (а при средней цене книги с доставкой около $50 - это всего-навсего 100 книг!) - и это только то, что достаточно легко найти и известно, где купить. А есть еще переводы на испанский, и я уверен, есть много чего еще, о чем я просто не знаю. Отнюдь не каждый в состоянии делать такие капиталовложения в свою "домашнюю библиотечку" по астрологии ;) Поэтому идея создания некого общего фонда, к которому имеют доступ люди, в добросовестности которых есть определенная уверенность, по-моему, очень здравая и актуальная. Тем более, что интерес к традиционной астрологии растет день ото дня. Как Вы к такой идее относитесь? P.P.S. Всех Участников и Посетителей Форума тоже прошу высказываться. У кого какие мнения? С уважением, Альберт Тимашев


Правила Подписка по электронной почте Зарегистрироваться   Вернуться к списку сообщений Отсортировать по темам Архив Форума Редактор картинок   Предыдущее сообщение Создать новое сообщение Ответить Следующее сообщение

Астрологическая Консультационная Служба портала Русская Профессиональная Астрология

Участник Rambler's Top100 TopList