Портал "Русская Профессиональная Астрология"
Subject: Re: Про любовь ко всему заграничному
Replies: 14099
Date : 06 May 2001 13:36 GMT
From : Albert R. Timashev [arta] (arta@astrologer.ru)
To : Viacheslav Selyahovich [Viacheslav] (slapachka@mtu-net.ru)
Добрый день!
DK>> А про гамбургский Вулкан что скажешь?
VS> На самом деле есть гамбургская планета называется Вулканус.
Вячеслав, Вы еще не устали заниматься внесением путаницы в терминологию? ;)
По-русски, слово Vulkanus (оригинальный немецкий вариант названия) или
Vulcanus (современный английский вариант названия) будет Вулкан.
Точно также:
Cupido - мы говорим не Купидо, а КупидоН
Kronos - мы говорим не Кронос, а Крон
Admetos - мы говорим не Адметос, а Адмет
Нужно четко понимать, что в каждом языке есть устоявшиеся варианты
транскрипции и произношения иноязычных слов, в особености имен богов. Читать
имена греческих, римских и любых других богов в русском языке один-в-один с
английского - это почти тоже самое, что озвучивать в русскоязычной литературе
китайские иероглифы по их английским транслитерациям!
VS> Вулкан это гипотетическая планета, которая летает между Солнцем и
VS> Меркурием.
Просто существует ДВА Вулкана - ближний и дальний. Или "интермеркурианский" и
"гамбургский"/"транснептуновый". И латинский суффикс "-ус" тут совершенно НИ ПРИ
ЧЕМ! Более того, употребление в русском языке имен с окончанием на "-ус"
свидетельствует о низкой грамотности говорящего. Это только безграмотные
астроолухи-переводчики 80-ых и 90-ых способны были говорить и писать "Плацидус",
"Региомонтанус" и т.п. Во всей научной литературе эти имена пишутся и
произносятся как "Плацид", "Региомонтан" и т.п. Пора, наконец, научиться
ПРАВИЛЬНО говорить на РУССКОМ языке и отказаться от ошибочно переведенных
терминов типа "геодетики" и от безграмотных транскрипций имен типа "Плацидуса"!
С уважением,
Альберт Тимашев