Портал "Русская Профессиональная Астрология"
Astrologer.ru - Фундаментальная Астрология StarGate.Ru - Популярная Астрология Консультационная Служба

Астрологическая Консультационная Служба портала Русская Профессиональная Астрология


Subject: Re: Anima Astrologiae - Денису Вопрос Replies: 23217 Date : 24 Nov 2003 17:49 GMT From : Albert R. Timashev [arta] (albert@timashev.ru) To : Denis Kutalyov [Denis] (brol@pool-7.ru)
Привет, Денис! DK> "Соображения" Гвидо Бонатти NN 1-86 из "Liber Astronomiae": DK> http://astrologic.ru/library/bonatti.htm DK> http://astrologic.ru/library/bonatti2.htm Возник вопрос по суждению N9. В оригинале 1886 года написано: "...for when thou dost erect a figure, thou should'st first find the Significator of the thing enquired after, or to be undertaken, and see if any of the fixed stars of his own Nature be in either of his Houses, or in his Exaltation, OR in conjunction with him to a minute; for then such star shall so far help the significator, that the thing shall be accomplished and effected, even beyond Querent's hopes..." В переводе Антона Григорьева (http://astrol.ru/nima.htm) этот фрагмент переведен почти дословно: "Когда ты построишь фигуру, тебе следует сперва найти сигнификатор вещи, о которой спрашивают или которую предприняли, и смотри, если какая-либо из неподвижных звезд его собственной природы будет либо в его доме, либо в его экзальтации, ЛИБО в соединении с ним до минуты, тогда такая звезда настолько поможет сигнификатору, что вещь завершится и осуществится, даже сверх надежд кверента..." В переводе под твоей редакцией, Денис, читаем: "Когда ты рассчитаешь гороскоп, ты должен будешь сперва найти сигнификатор того, о чём спрашивают, или того, что хотят предпринять, и посмотреть, находится ли какая-нибудь из неподвижных звёзд его природы в его обители, или в его экзальтации, с ним в соединении с точностью до минуты; поскольку затем такая звезда будет помогать сигнификатору до тех пор, пока дело не будет закончено или выполнено - даже так, как кверент и не надеется". Из твоего перевода следует, что сигнификатор должен обязательно находиться в СОЕДИНЕНИИ со звездой своей природы и, по сути дела, САМ находиться в своей обители или экзальтации (вместе со звездой), чтобы звезда была ему помощником. На самом деле, такая трактовка данного суждения выглядит гораздо более логичной, потому что все множество звезд, находящихся в обители или экзальтации сигнификатора, нельзя считать его помощниками - это просто бессмысленное и нелепое утвеждение. Обязательное требование соединения сигнификатора со звездой (а не по принципу "или") - это то, что возвращает данной фразе ЯСНЫЙ АСТРОЛОГИЧЕСКИЙ СМЫСЛ, напрочь отсутствующий в английском тексте. Вопрос: на основании каких сообращений был убран союз "или/либо", и была ли произведена сверка с оригинальным латинским текстом? С уважением, Альберт Тимашев


Правила Подписка по электронной почте Зарегистрироваться   Вернуться к списку сообщений Отсортировать по темам Архив Форума Редактор картинок   Предыдущее сообщение Создать новое сообщение Ответить Следующее сообщение

Личная консультация у профессионального астролога

Участник Rambler's Top100 TopList