Портал "Русская Профессиональная Астрология"
Astrologer.ru - Фундаментальная Астрология StarGate.Ru - Популярная Астрология Консультационная Служба

Астрологическая Консультационная Служба портала Русская Профессиональная Астрология


Subject: Все статьи Альфреда Витте Date : 20 Jul 1998 08:00 GMT From : Albert R. Timashev [arta] (arta@astrologer.ru) To : All
Добрый день! С радостью сообщаю всем, что Удо Рудольф (глава Гамбургской Школы Астрологии) прислал мне экземпляр только что изданной книги Alfred Witte "Der Mensch - eine Empfangstation kosmischer Suggestionen", что в буквальном переводе с немецкого значит "Человек - приемник космических влияний". Эта книга включает в себя более 40 статей Альфреда Витте с комментариями Германа Спорнера и является наиболее полным собранием трудов основателя Гамбургской Школы, которого по праву можно считать одной из самых значительных фигур в астрологии XX века. Ему мы обязаны серединными точками, планетарными картинами, 360- и 90-градусными подвижными кругами (замечательный инструмент для динамического анализа гороскопа), четырьмя (впоследствие 8-ю, благодаря Фридриху Зиггрюну) транснептуновыми планетами, концепцией индивидуальных точек, системой управителей с учетом пояса астероидов (которая находит все большее признание в наши дни) и многим другим. Переоценить его вклад в астрологию просто невозможно. До сих пор мы знакомились с его идеями и разработками, читая "перепевания" и "переливания из пустого в порожнее" других авторов, его последователей и не совсем последователей. Благодаря "Der Mensch" теперь мы имеем возможность ознакомиться с его трудами, идеями и методами в оригинале. Единственная проблема - все статьи и комментарии к ним _на_немецком_. То есть, нужно грамотно перевести их на русский, чтобы была возможность их как следует изучить. Моя попытка воспользоваться автоматическим переводчиком почти ни к чему не привела: к сожалению, немецко-русские переводчики находятся еще в зачаточном состоянии, особенно по сравнению с англо-русскими. Поэтому требуются люди, способные сделать литературный перевод астрологического текста с немецкого на русский. То есть необходимо одновременно знание немецкого и понимание хотя бы основ астрологии (а лучше еще и основ астрономии с математикой, так как некоторые статьи представляют собой астрономическо-математические построения с астрологическими целями). В любом случае, редактуру переводов я беру на себя, так как немецко-русский словарь и базовое понимание языка у меня есть ;) Идея заключается в том, что сами статьи Витте _без_комментариев_ Спорнера не подлежат никаким copyright'ам, то есть их можно перепечатывать, переводить и публиковать, ни у кого не спрашивая на это разрешение (разве что из вежливости), так как у нас никакие copyright'ы не распространяются на публикации 1920-х годов, особенно зарубежные. Комментарии можно переводить "для себя", чтобы лучше понимать смысл переводимого. Я намереваюсь создать на www.Astrologer.ru отдельную страницу, посвященную Альфреду Витте, где постепенно будут опубликованы все его статьи в немецком оригинале и русском переводе, а также, возможно, в английском переводе, если найдутся желающие среди англоязычной публики сделать добросовестные переводы. Технология такая: я могу сканировать и высылать желающим оригиналы статей. Далее вы можете либо напускать на них распознавалки, либо (я, например, избрал для первого эксперимента именно этот путь) набивать немецкий текст. После того, как получен оригинал в электронном виде, можно его переводить на русский - автоматически точно не получается, значит полуавтоматически или (что лучше всего) полностью "в живую". Итак, если есть желающие, милости просим. Жду встречных преложений ;) С уважением, Альберт Тимашев


Правила Подписка по электронной почте Зарегистрироваться   Вернуться к списку сообщений Отсортировать по темам Архив Форума Редактор картинок   Предыдущее сообщение Создать новое сообщение Ответить Следующее сообщение

Личная консультация у профессионального астролога

Участник Rambler's Top100 TopList