Портал "Русская Профессиональная Астрология"
Subject: Re: Тетрабиблос и ПРОЧЕЕ
Replies: 6943
Date : 28 Jun 2000 09:52 GMT
From : Albert R. Timashev [arta] (arta@astrologer.ru)
To : Denis [Denis Kutalyov] (brol@pool-7.ru)
Добрый день!
D> Если нас интересует вопрос классического наследия, изучения традиции
D> и т.п., то мы можем общими силами попытаться организовать нечто вроде
D> русской альтернативы Hindsight'у.
Я за, и готов оказать всяческую информационную поддержку.
D> Что для этого нужно? Во-первых, оригинальные старинные тексты. Это не
D> проблема.
Оптимистично звучит :))
D> Во-первых, в наших библиотеках (прежде всего, в Ленинке) есть очень
D> важные греческие и латинские трактаты по астрологии
Кстати, есть ли возможность их сканировать или переснимать? Если есть, то я
ради такого дела даже в Москву готов подъехать (при необходимости даже могу
притащить свой сканер и/или цифровой фотоаппарат со специальным режимом
пересъемки текстов).
D> задавшись целью, можно раздобыть знаменитый Catalogus codicum
D> astrologorum grecorum.
Эк, хватил :)) Сколько ж он денег-то стоит, все дцать томов-то :)))
D> Во-вторых, нужны переводчики.
Заинтересованный переводчик с английского и немецкого (а также, вроде,
некоторых скандинавских языков), знающий астрологию, есть.
D> И тут мы подходим к третьему - нужны спонсоры. Сами, понимаете, нынче
D> без них никуда.
Честно говоря, я очень сильно сомневаюсь, что реально найти мецената(ов),
который бы дал денег на такой проект. Западные ребята, у которых деньги есть,
вряд ли заинтересуются помогать нам переводить что-то на русский. Наши
местные... что-то я не встречал богатых людей, готовых пожертвовать деньги на
подобные цели. Так что, на мой взгляд, нужно делать все за свой счет и
рассчитывать все так, чтобы хотя бы окупить расходы. Иного реального пути нет.
Мечтать о спонсорах можно сколько угодно, а дело будет стоять на месте. Хотя,
может быть случится невозможное, нам жутко повезет и найдется добрый ботагый
человек :)
D> Четвёртое - нужны вдумчивые астрологи для редактирования и комментирования
D> (ну, нас таких пруд пруди ;))
:-) Дык!
D> И пятое - издательская база. Макетирование-вёрстку мы и сами как-нибудь,
D> а насчёт напечатать готовый макет в наши дни никаких проблем нету.
D> А интернет-рекламу мы как-нибудь обеспечим :)
Это точно.
D> недавно родилась такая, как я считаю, просто грандиозная идея -
D> опубликовать "Правила планетарных картин" Витте в расширенном "научном"
D> издании: взять первое немецкое издание 20-х гг. и одно из последних - и
D> перевести оба, по ходу текста отмечая все различия между двумя текстами -
D> что появилось, что исчезло.
ИМХО, первое издание и последнее отличаются настолько сильно, что проще из
издавать ОТДЕЛЬНО. Иначе получится КАША, мешанина из двух совершенно разных
подходов и трактовок. Как ты ни комментируй, все равно стройной картины у
читателя не сложится.
Трактовки Витте конкретные, лаконичные, емкие.
Трактовки последних версий Regelwerk'а - обобщенные, с упором на психологию
(Витте ориентировался чисто на событийный уровень), большая часть конкретики
убрана, объем вырос в несколько раз (по сравнению с трактовками Витте).
Процент пересечения этих двух книг, думаю, меньше 5%. То есть различий под
95%. И что, все эти различия комментировать? ;))
D> Подобного сравнительного издания нет нигде в мире. Очень надеюсь, что
D> оно всё-таки осуществится.
Я отношусь к этой идее более чем скептически. Гораздо лучше издать просто
перевод изначального варианта Витте. А последний вариант, если хочется - тоже
издать, но отдельно.
D> Энтузиасты есть? :)
Энтузязисты-то есть, времени у этих энтузязистов маловато на реализацию всего
громодья их планов :)))
С уважением,
Альберт Тимашев