Портал "Русская Профессиональная Астрология"
Subject: Re: Тетрабиблос и ПРОЧЕЕ
Replies: 6978
Date : 29 Jun 2000 08:10 GMT
From : Albert R. Timashev [arta] (arta@astrologer.ru)
To : Denis [Denis Kutalyov] (brol@pool-7.ru)
Добрый день!
D> только не знаю, как быть с книгами, которые хранятся в переснятом виде -
D> на плёнках-диапозитивах в зале микроформ.
Лично у моего сканера есть специальная нехитрая приставочка - называется
"слайд-модуль". Слайды (НЕ НЕГАТИВЫ, позитивы) сканируются "на ура". С
негативами сложнее, но, вот, например, на странице про Жезлы Силы
http://Astrologer.ru/wands/index.html.ru самая первая фотография - это
отсканированный негатив, обработанный в фотошопе. Не супер, но с текстами
проблем не будет вообще, а вот с цветными негативами нужно слегка мучаться
(инвертирование и полуавтоматическая цветокоррекция).
D> знаю (сам видел), что, к примеру, есть собрания древнегреческих текстов
D> на CD-Rom'ах. Может, и CCAG уже загнан в электронный формат...
Может быть... Но я пока не встречал. Книги Коперника и Галилея на CD-ROM'ах
на Amazon.com продаются:
De Revolutionibus Orbium Coelestium by Nicolaus Copernicus
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1891788140/alberttimashev
Sidereus Nuncius by Galileo Galilei
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1891788124/alberttimashev
D> А чем мы сами себе не меценаты? :))
Логично. За долю в прибыли я готов поучаствовать и материально тоже. В том
числе и в издании (лучше издавать самим, чтобы не просто окупать затраты, но и
прибыть получать, которую можно пускать на работу над следующими этапами
проекта).
AT>> ИМХО, первое издание и последнее отличаются настолько сильно, что проще
AT>> из издавать ОТДЕЛЬНО.
D> если так, то всё равно нужно издавать и то, и то.
Вот о чем я и говорю :)
D> Изначальный вариант интересен именно тем, что он выражает первичную идею
D> Витте, но не думаю, что будет очень раскупаться - ведь даже сторонники
D> Гамбургской школы, не увидев интерпретаций Плутона и четырёх
D> транснептунид, засомневаются - а брать ли?
А! Вот мы с моим приятелем-переводчиком как раз планировали перевод
оригинального Regelwerk'а, но с дополнениями (другим, например, мелким шрифтом)
из Regelwerk'а 1950(?) года, куда были добавлены Плутон и зиггрюновские четыре
транснептуна (кстати, вроде бы, все остальные трактовки в этом первом
послевоенном издании не были затронуты никаким редактированием). Чтобы, с одной
стороны, это был изначальный Regelwerk Витте, а, с другой стороны, все трактовки
актуальных для ГШ факторов присутствовали.
D> С другой стороны, позднее издание отражает эволюцию школы, многолетние
D> наблюдения (гораздо более длительные, чем те, на которые опирался Витте),
D> определённые корректировки и исправления неподтверждённых трактовок...
Ну, ты ж понимаешь, что это все весьма субъективно. У одного астролога в его
практике какие-то трактовки не подтвердились, у какого-то наоборот полностью
подтвердились - такое же бывает сплошь и рядом (из-за того, что, видимо, есть
факторы, от которых зависит проявление определенных качеств трактовки, до
которых способен догадаться и учесть их один, и не догадался другой). Поэтому я
думаю, что изначальный Regelwerk более ценен с точки зрения изучения и
исследования техник ГШ, чем современные редакции.
D> По-моему, всё-таки полезней иметь возможность оценить в сравнении.
Ты знаешь, мне невероятно стыдно, что ВЕСЬ "Der Mensch" (то есть ВСЕ 41
статьи Витте и его брошюра) уже более года как переведены на русский, а я все не
соберусь осуществить их литературную редакцию и верстку (ну, и, соответственно,
издание в виде книге и публикацию в интернете). Меня оправдывает лишь то, что
тексты статей ЧРЕЗВЫЧАЙНО сложны для понимания и требуют хороших комментариев.
Поэтому это не просто должна быть литературная редакция, но и вникание в смысл и
преобразование некоторых фраз таким образом, чтобы они были более легко читаемы
и понимаемы. На одну статью при таком подходе может уходить до нескольких дней
вдумчивой работы.
Вообще, я планировал работу над наследием Витте следующим образом. Первый том
собрания трудов Витте - 41 статья плюс брошюра с вечными эфемеридами четырех
транснептуновых планет (в этом смысле эфемериды TNP Михельсона - просто
бездарная трата бумаги! эфемериды Витте дают абсолютно такую же точность и
занимают при этом не более 10 страниц).
Второй том - оригинальный Regelwerk (с дополнениями из первого послевоенного
издания о Плутоне и четырех дополнительных транснептунов).
Можно тогда издать еще и третий том - современный Regelwerk, со вступительной
статьей со сравнительным анализом различий между оригинальным и современным
Regelwerk'ом.
Первый том в черне уже готов.
Второй нам бы с Юрой (переводчиком, о котором я говорил) хотелось бы тоже
сделать вдвоем, так как Юра сам учился в ГШ и лично знаком со всеми ее
современными деятелями. Ну а современный Regelwerk может взяться переводить
кто-то другой, а мы только прочитаем перевод и подсобим с его уточнением и
редактированием.
AT>> Энтузязисты-то есть, времени у этих энтузязистов маловато на реализацию
AT>> всего громодья их планов :)))
D> Да ведь особо много времени от каждого энтузиаста и не требуется...
...если правильно распределить нагрузку и решаемые задачи. Ты у нас
организатором (менеджером проекта:) что ли будешь? ;)
С уважением,
Альберт Тимашев